1. The number of major languages, recognized in the Indian Union as official language, are





Write Comment

Type in
(Press Ctrl+g to toggle between English and the chosen language)

Comments

Tags
Show Similar Question And Answers
QA->Which Asian languages are UN official languages?....
QA->Which Asian languages are UN official languages ?....
QA->Which language is recognized as the national language by the most number of countries ?....
QA->Recursive languages can be recognized using:....
QA->Languages that can be recognized by FSA is called:....
MCQ-> Language is not a cultural artifact that we learn the way we learn to tell time or how the federal government works. Instead, it is a distinct piece of the biological makeup of our brains. Language is a complex, specialized skill, which develops in the child spontaneously, without conscious effort or formal instruction, is deployed without awareness of its underlying logic, is qualitatively the same in every individual, and is distinct from more general abilities to process information or behave intelligently. For these reasons some cognitive scientists have described language as a psychological faculty, a mental organ, a neural system, and a computational module. But I prefer the admittedly quaint term “instinct”. It conveys the idea that people know how to talk in more or less the sense that spiders know how to spin webs. Web-spinning was not invented by some unsung spider genius and does not depend on having had the right education or on having an aptitude for architecture or the construction trades. Rather, spiders spin spider webs because they have spider brains, which give them the urge to spin and the competence to succeed. Although there are differences between webs and words, I will encourage you to see language in this way, for it helps to make sense of the phenomena we will explore. Thinking of language as an instinct inverts the popular wisdom, especially as it has been passed down in the canon of the humanities and social sciences. Language is no more a cultural invention than is upright posture. It is not a manifestation of a general capacity to use symbols: a three-year-old, we shall see, is a grammatical genius, but is quite incompetent at the visual arts, religious iconography, traffic signs, and the other staples of the semiotics curriculum. Though language is a magnificent ability unique to Homo sapiens among living species, it does not call for sequestering the study of humans from the domain of biology, for a magnificent ability unique to a particular living species is far from unique in the animal kingdom. Some kinds of bats home in on flying insects using Doppler sonar. Some kinds of migratory birds navigate thousands of miles by calibrating the positions of the constellations against the time of day and year. In nature’s talent show, we are simply a species of primate with our own act, a knack for communicating information about who did what to whom by modulating the sounds we make when we exhale. Once you begin to look at language not as the ineffable essence of human uniqueness hut as a biological adaptation to communicate information, it is no longer as tempting to see language as an insidious shaper of thought, and, we shall see, it is not. Moreover, seeing language as one of nature’s engineering marvels — an organ with “that perfection of structure and co-adaptation which justly excites our admiration,” in Darwin’s words - gives us a new respect for your ordinary Joe and the much-maligned English language (or any language). The complexity of language, from the scientist’s point of view, is part of our biological birthright; it is not something that parents teach their children or something that must be elaborated in school — as Oscar Wilde said, “Education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught.” A preschooler’s tacit knowledge of grammar is more sophisticated than the thickest style manual or the most state-of-the-art computer language system, and the same applies to all healthy human beings, even the notorious syntaxfracturing professional athlete and the, you know, like, inarticulate teenage skateboarder. Finally, since language is the product of a wellengineered biological instinct, we shall see that it is not the nutty barrel of monkeys that entertainercolumnists make it out to be.According to the passage, which of the following does not stem from popular wisdom on language?
 ....
MCQ-> A passage is given with 5 questions following it. Read the passage carefully and choose the best answer to each question out of the four alternatives and click the button corresponding to it.There is a growing parallel between India and Europe in terms of language policy and challenges of maintaining a balance between regional languages, minority languages and the rising demand for English.The EU's language policy promotes multinationalism and the idea that every EU citizen should learn and speak at least two foreign languages in addition to their mother tongue. In practice, the foreign language curriculum in European countries is dominated now by the need to learn English. So the defacto policy is that children should, in addition to the language of their member state, learn English and one other European language. English has become not only the language of business across Europe, but also the corporate language of many French, German, Dutch and Spanish enterprises.The trend across Europe is for schools to begin teaching English in Class I, treating it as a basic skill rather than a foreign language. This trend began in earnest only after 2000. However, the methods to teach English are diverse - an increasingly popular trend is towards bilingual schools, which teach through more than one language medium.There is a parallel between India and Europe as regards
 ....
MCQ-> Study the following information carefully and answer the questions given below :Seven friends – A, B, C, D, E, F and G – joined different languages courses viz, Marathi, Hindi, Bengali, Odiya, Telugu, Gujarati and Malayalam on the seven different days of the same week from Monday to Sunday, but not necessarily in the same order. Only three friends joined courses after D. Only two friends joined courses between D and the one who joined Bengali language. Only three friends joined language courses between the persons who joined Bengali and Odiya languages. Only one friend joined between G and who person who joined Telugu language. G joined courses neither on Tuesday nor on Wednesday. Neither G nor E joined Odiya language. Only three friends joined language courses between G and C. A joined language course on the day immediately before the one who joined Malayalam language. Neither D nor E joined Malayalam language. B joined Hindi language. A did not join Gujarati language.On which of the following days of the week A did join the language course ?
 ....
MCQ-> Choose the best answer for each question.The production of histories of India has become very frequent in recent years and may well call for some explanation. Why so many and why this one in particular? The reason is a two-fold one: changes in the Indian scene requiring a re-interpretation of the facts and changes in attitudes of historians about the essential elements of Indian history. These two considerations are in addition to the normal fact of fresh information, whether in the form of archeological discoveries throwing fresh light on an obscure period or culture, or the revelations caused by the opening of archives or the release of private papers. The changes in the Indian scene are too obvious to need emphasis. Only two generations ago British rule seemed to most Indian as well as British observers likely to extend into an indefinite future; now there is a teenage generation which knows nothing of it. Changes in the attitudes of historians have occurred everywhere, changes in attitudes to the content of the subject as well as to particular countries, but in India there have been some special features. Prior to the British, Indian historiographers were mostly Muslims, who relied, as in the case of Sayyid Ghulam Hussain, on their own recollection of events and on information from friends and men of affairs. Only a few like Abu’l Fazl had access to official papers. These were personal narratives of events, varying in value with the nature of the writer. The early British writers were officials. In the 18th century they were concerned with some aspect of Company policy, or like Robert Orme in his Military Transactions gave a straight narrative in what was essentially a continuation of the Muslim tradition. In the early 119th century the writers were still, with two notable exceptions, officials, but they were now engaged in chronicling, in varying moods of zest, pride, and awe, the rise of the British power in India to supremacy. The two exceptions were James Mill, with his critical attitude to the Company and John Marchman, the Baptist missionary. But they, like the officials, were anglo-centric in their attitude, so that the history of modern India in their hands came to be the history of the rise of the British in India.The official school dominated the writing of Indian history until we get the first professional historian’s approach. Ramsay Muir and P. E. Roberts in England and H. H. Dodwell in India. Then Indian historians trained in the English school joined in, of whom the most distinguished was Sir Jadunath Sarkar and the other notable writers: Surendranath Sen, Dr Radhakumud Mukherji, and Professor Nilakanta Sastri. They, it may be said, restored India to Indian history, but their bias was mainly political. Finally have come the nationalists who range from those who can find nothing good or true in the British to sophisticated historical philosophers like K. M. Panikker.Along the types of historians with their varying bias have gone changes in the attitude to the content of Indian history. Here Indian historians have been influenced both by their local situation and by changes of thought elsewhere. It is this field that this work can claim some attention since it seeks to break new ground, or perhaps to deepen a freshly turned furrow in the field of Indian history. The early official historians were content with the glamour and drama of political history from Plassey to the Mutiny, from Dupleix to the Sikhs. But when the raj was settled down, glamour departed from politics, and they turned to the less glorious but more solid ground of administration. Not how India was conquered but how it was governed was the theme of this school of historians. It found its archpriest in H. H. Dodwell, its priestess in Dame Lilian Penson, and its chief shrine in the Volume VI of the Cambridge History of India. Meanwhile, in Britain other currents were moving, which led historical study into the economic and social fields. R. C. Dutt entered the first of these currents with his Economic History of India to be followed more recently by the whole group of Indian economic historians. W. E. Moreland extended these studies to the Mughal Period. Social history is now being increasingly studied and there is also of course a school of nationalist historians who see modern Indian history in terms of the rise and the fulfillment of the national movement.All these approaches have value, but all share in the quality of being compartmental. It is not enough to remove political history from its pedestal of being the only kind of history worth having if it is merely to put other types of history in its place. Too exclusive an attention to economic, social, or administrative history can be as sterile and misleading as too much concentration on politics. A whole subject needs a whole treatment for understanding. A historian must dissect his subject into its elements and then fuse them together again into an integrated whole. The true history of a country must contain all the features just cited but must present them as parts of a single consistent theme.Which of the following may be the closest in meaning to the statement ‘restored India to Indian history’?
 ....
MCQ->The passage given below is followed by four summaries. Choose the option that best captures the author' s position. A translator of literary works needs a secure hold upon the two languages involved, supported by a good measure of familiarity with the two cultures. For an Indian translating works in an Indian language into English, finding satisfactory equivalents in a generalized western culture of practices and symbols in the original would be less difficult than gaining fluent control of contemporary English. When a westerner works on texts in Indian languages the interpretation of cultural elements will be the major challenge, rather than control over the grammar and essential vocabulary of the language concerned. It is much easier to remedy lapses in language in a text translated into English, than flaws of content. Since it is easier for an Indian to learn the English language than it is for a Briton or American to comprehend Indian culture, translations of Indian texts is better left to Indians.....
Terms And Service:We do not guarantee the accuracy of available data ..We Provide Information On Public Data.. Please consult an expert before using this data for commercial or personal use
DMCA.com Protection Status Powered By:Omega Web Solutions
© 2002-2017 Omega Education PVT LTD...Privacy | Terms And Conditions